Se mi date i vostri user di github, vi aggiungo come collaboratori. Se c'e un'altro modo per fare gruppo ditemelo
Io sono piu' spartano, uso:
- google translate per la traduzione letterale
- google in generale per i dubbi grammaticali
- la mia capacita' di comprendere le stronzate che traduce google e correggerle in modo corretto (comunque l'inglese non lo mastico male)
- l'editor standard di GitHub, alla fine si tratta solo di far attenzione agli spazi, guardo l'originale e sistemo.
Come proseguiamo, suggerisco, visto che solo io e te abbiamo tradotto fino ad ora, di farci reciprocamente da supervisori.
Io controllo il tuo lavoro e tu controlli il mio?
Poi, continuiamo noi come abbiamo fatto adesso o vogliamo sperare in un'anima pia che si fa carico di qualcosa ?
Ragazzi buonasera. Volevo sapere se il progetto di traduzione di freenas stava continuando.
Un saluto a tutti voi.
Complimenti a proto che si è fatto un sacco di traduzioni :)
Ciao,
sto configurando per la prima volta FreeNAS, come imposto italiano? come dicevate se metto italiano rimane comunque inglese..
Mi aspettavo che cambiava in base alla traduzione di dove erravate arrivati
E sarebbe molto bello..non l’abbiamo mai mergiate! Però hai ragione dovremmo...
E sarebbe molto bello..
Scusa l'ignoranza, ma come metto l'italiano con i file che avete condiviso?
Avete abbandonato? dici che è meglio lascisare su inglese a sto punto?Non so se c’è un modo comodo: quei file di traduzione dovrebbero finire nel repository di FreeNAS per poterne usufruire.
Non credo tu abbia voglia di usare il nostro fork, anche perché è rimasto un po’ indietro
Avete abbandonato? dici che è meglio lascisare su inglese a sto punto?
Intendevo dire buttargli la traduzione dentro manualmente come avete fatto voi eventualmente..prendendo quelle che avete fatto
riesumo questo post vecchissimo.... come sono andate poi le traduzioni ?? A quanto pare, è ancora incompleta o sbaglio ?Aggiornamento Linea 2002. Tradotto tutto